Giovanni Orelli

Orelli, Giovanni
© Yvonne Böhler

Giovanni Orelli wurde am 30. Oktober 1928 in Bedretto geboren und starb am 3. Dezember 2016 in Lugano, wo er lebte.  Er schrieb Romane, Erzählungen, Gedichte und Literaturkritiken und unterrichtete Italienisch am Gymnasium von Lugano. Neben seinen Publikationen auf Italienisch hinterlässt er auch ein Werk als Dichter und Übersetzer im Dialekt des Bedrettotals. 2012 erhielt er den grossen Schillerpreis für sein Lebenswerk.

Bibliografie

  • Ni thym ni marjolaine. Né timo né maggiorana, Übersetzung von Christian Viredaz, préface de Yari Bernasconi, Chavannes-près-Renens, Empreintes, 2015.
  • Accanto a te sul pavimento. Poesie dedicate ai bambini, Novara, Interlinea, 2015.
  • Un labirinto, Lugano, ADV-Alla chiara fonte, 2015.
  • Die Brille des Gionata Lerolieff. Roman, Übersetzung von Maja Pflug, Bonn, Weidle, 2014.
  • Gipfel - Col - Valle. Berggeschichten / Contes des montagnes / Racconti di montagna, con Franz Hohler e Noëlle Revaz, Zürich, Limmat, 2014.
  • I mirtilli del Moléson, Torino, Aragno, 2014.
  • Frantumi, Lugano, Alla chiara fonte, 2014.
  • Fatto soltanto di voce. Poesie e traduzioni nel parlar materno della valle Bedretto, alto Ticino, Bellinzona, Messaggi Brevi, 2012.
  • Immensee. Tra Chiasso e Basilea, Bellinzona, Messaggi Brevi, 2008.
  • Walaceks Traum [Il sogno di Walacek], Übersetzung von Maja Pflug, Zürich, Limmat, 2008.
  • Da quaresime lontane, Bellinzona, Casagrande, 2006.
  • Un eterno imperfetto, Milano, Garzanti, 2006.
  • Concertino pour grenouilles, Übersetzung von Jeanclaude Berger, Genève, La Dogana, 2005.
  • Ćata mia da savéi, Lugano, Alla chiara fonte, 2004.
  • Quartine per Francesco. Un bambino in poesia, con una nota di Pietro De Marchi, Novara, Interlinea, 2004.
  • Quartine per Francesco che il 12 aprile 2003 ha tre anni, Lugano, Alla chiara fonte, 2003.
  • Farciámm da Punt a Punt. Facezie dell'Alto Ticino, Bellinzona, Messaggi Brevi, 2000.
  • Gli occhiali di Gionata Lerolieff, Roma, Donzelli, 2000.
  • Di una sirena in Parlamento, Bellinzona, Casagrande, 1999.
  • Le rêve de Walacek [Il sogno di Walacek], Übersetzung von Adrien Pasquali, Paris, Gallimard, 1998.
  • Le train des Italiennes [Il treno delle italiane], Übersetzung von Christian Viredaz, Lausanne, En bas, 1998.
  • L’albero di Lutero, Milano, Marcos y Marcos, 1998.
  • Le jeu du monopoly [Il giuoco del Monopoly], Übersetzung von Claude Haenggli, Lausanne, L'Âge d'Homme, 1997.
  • Né timo né maggiorana, Milano, Marcos y Marcos, 1995.
  • Il treno delle italiane, Roma, Donzelli, 1995.
  • Il sogno di Walacek, Torino, Einaudi, 1991 (Roma, 66thand2nd, 2011).
  • Concertino per rane, Bellinzona, Casagrande, 1990.
  • Monopoly [Il giuoco del Monopoly]. Roman, Übersetzung von Elke Büsser-Schwenn, Zürich, Ammann, 1986.
  • Sant’Antoni dai padü. Poesie in dialetto leventinese, Milano, Scheiwiller, 1986.
  • Svizzera italiana, Brescia, La Scuola, 1986.
  • L’Année de l’avalanche [L’anno della valanga], Übersetzung von Christian Viredaz, Lausanne, Ex Libris, 1985 (Lausanne, L'Âge d'homme, 1991).
  • Il giuoco del Monopoly, Milano, Mondadori, 1980.
  • Ein Fest im Dorf [La festa del ringraziamento]. Roman, Übersetzung von Renate Tietze, Einsiedeln, Benziger, 1974 (Zürich, Ex Libris, 1974).
  • La festa del ringraziamento, Milano, Mondadori, 1972 (Bellinzona, Casagrande, 1991).
  • Der lange Winter [L’anno della valanga]. Eine Erzählung aus den Tessiner Bergen, Übersetzung von Charlotte Birnbaum, Zürich, Rascher, 1966 (Zürich, Limmat, 2003).
  • L’anno della valanga, introduzione di Vittorio Sereni, Milano, Mondadori, 1965 (Bellinzona, Casagrande, 1991).
L'anno della valanga (Mondadori, 1965; Casagrande, 1991)
L'anno della valanga (Mondadori, 1965; Casagrande, 1991)

L'anno della valanga è uno di quei libri che nascono dal rapporto più semplice e più diretto che un autore può ancora intrattenere con la propria materia [...]. Se si pensa al panorama in cui viene a inserirsi, tra libri che accettano le regole del consumo avendo l'aria di prescinderne [...], è anche un libro abbastanza raro.

Vittorio Sereni